/

机とおなかの歩き方​

How to walk with Boards and my Belly​

紙ペラ.png

​ミクストメディア

六甲ミーツ・アート芸術散歩2020 

六甲山カンツリーハウス

2020  パフォーマンス(12日間)

mixed media

Rokko Meets Art 2020

 Rokkosan Country House

Performance (12 days)  2020

IMG_20200920_161233.jpg
IMG_20200920_161555.jpg
IMG_0020.jpg
IMG_0015.jpg
IMG_0043_edited.jpg
IMG_0041_edited.jpg
IMG_0120.jpg
IMG_0106.jpg
IMG_0127.jpg
IMG_0058.jpg
IMG_0051.jpg
IMG_0065.jpg
IMG_0102.jpg
IMG_0101.jpg
 

​本作では、7つの素材(大理石、タイル、鉄、アルミ、アクリル、コンパネ、発泡スチロール)で製作した机の天板と、天板を支える格子状の脚を中心(拠点)に六甲山を巡るピクニックを行いました。

ピクニックは会期中(2020年9月12日-2020年11 月23日)の毎週日曜日にそれぞれ天板を選ぶところからはじめます。元気があれば大理石のを、ちょっと調子が悪くてもアクリルやアルミの軽い天板があるので安心です。どの天板にもぴたっとおなかの脂肪に沿ったくぼみがあります。これは私のおなかのでっぱりを(できるだけ)正確に切り抜いたり、削り取ったりして作られたものです。私はそのくぼみをおなかにぴたっとくっつけて外に出かけます。

天板の上にはピクニック道具をのせているのでバランスを取って慎重に歩きます。芝生のくぼみや道と道の重なりにあるわずかな段差にも気を配ります。身体のどこかが疲れてしまったり、惹かれる場所を見つけたら、天板の置き場所を探します。そっちこっちが天板を支える脚に見えてきます。天板が身体から離れると、自由になった身体は休みながら、腰を下ろした場所で新しく動きはじめます。

こうして移動と休憩を繰り返す私は、留めておきたいと思ったことを、メモや絵、拾い物として天板に蓄え、夕方には重さと共に展示室へと持ち帰りました。そしてそれらをピクニックの度に並べかえていきました。

予行ピクニックを含めて全16日間のピクニックを終えると、展覧会場の天板や脚の上にはたくさんの拾い物や大量のメモがピラピラとピクニック道具と一緒に混ざりあい、偶然で決定的な配置をつくっていました。

 2020年1月から世界的に感染拡大を続けている新型コロナウイルスは、日本に住む私たちにも大きな影響をあたえました。私は自粛期間中に無人の森(大原野森林公園)を散策するという方法で、ウイルスという自然が私から一時的に奪った様々な活動を他の自然で補うということを行なっていたのですが、静かな森は私にとってあまりにとっかかりが少なく無機質なものに感じられました。六甲の山で行なったピクニックは、静かな森と普段私が位置していた生活や制作活動の中間で、自然や人、作品との関わりを未整理に引き戻し、再考し、何よりも楽しむための手立てでした。

In this work, the tops of desks made from seven materials (marble, tiles, steel, aluminium, acrylic, composites and styrofoam) and the lattice-shaped legs that support the tops are used as the centre (base) for a picnic around Mount Rokko.

The picnic will take place every Sunday during the exhibition (12 September 2020 - 23 November 2020) and will start with the choice of a tabletop. If you're feeling energetic, you can choose a marble one, if you're feeling a bit under the weather, there are lighter acrylic and aluminium tops to choose from. All the baking sheets have an indentation that closely follows the fat of my tummy. These are made by cutting or carving out (as accurately as possible) the protrusion of my tummy. I go outside with the dimple stuck to my tummy.

I walk carefully, balancing my picnic equipment on the top. I pay attention to the hollows in the grass and the little bumps where the paths meet. If any part of my body gets tired, or if I find a place I am drawn to, I look for a place to put the board. To me, this way and that way look like legs supporting the tabletop. When the top leaves the body, the free body rests and begins to move anew in the place where it has sat.

In this cycle of movement and rest, I store on the tabletop notes, drawings and found objects that I want to keep, and in the evening I bring them back to the gallery with their weight. In the evening I brought them back to the gallery with their weight, and I rearranged them for each picnic.

At the end of the 16 days of picnics, including the preliminary picnic, there were many found objects and many notes on the tops and legs of the exhibition space, mixed together with the picnic utensils, creating an accidental and definitive arrangement.

 The new coronavirus, which has been spreading globally since January 2020, has had a huge impact on those of us living in Japan. During the period of self-restraint, I took walks in an uninhabited forest (Oharano Forest Park) in order to compensate for the various activities that nature, the virus, temporarily deprived me of, but the quiet forest felt too inaccessible and inorganic for me. The picnic in the mountains of Rokko was a way of uncluttering, reconsidering and above all enjoying my relationship with nature, people and my work, between the quiet forest and the life and work activities in which I was usually situated.

IMG_1597.jpg
IMG_1894.jpg
BRW0C96E697B333_000062.jpg